31 décembre 2007
Happy New Year!
Voici un bouquet final de Montréal sous la neige en décembre...Here is a pot pourri of Montréal the white city...

Le quartier des spectacles et ses mille et une lumières...


La rue St Antoine et ses noveaux habits de neige...


Le quartier de l'université de Montréal ou je me rends souvent pour emprunter et rapporter des ouvrages avant que n'arrive l'amende de retard...

Et pour finir sur une note d'humour, mais qu'est-ce donc? Non, ce n'est pas une souris d'ordinateur mais bien une voiture que son propriétaire aura bien du mal à retrouver...
Bonnes année à tous et à l'année prochaine...
23 décembre 2007
Christmas parade
Comble du hasard, cette parade a eu lieu vers la mi-novembre! Voici un pot-pourri de fin d'année...






































Merry Christmas to all!
21 décembre 2007
La saison des courges - The colors of Fall



En cette veille de fêtes de fin d'année, je vous souhaite à tous un très joyeux Noel et une excellente année 2008. À bientôt pour de nouvelles aventures.
Grosses bises,
Véro



Hello everybody!
All my best wishes for 2008: joy, happiness, success...
Yours always
+++

Quand on est sur la Côte Est de l'Amérique du nord, il ne faut surtout pas manquer les paysages d'automne qui donnent des couleurs au spectacle urbain...Fall in Montréal? I was there as you can see...




L'automne, c'est aussi la saison des anniversaires... I was also at Laura's b-day dinner...



09 décembre 2007
Back to Bologna...
Thanks again for all your comments on my blog. They give me inspiration for showing you more on my travels across Europe and North America...Un grand merci à tous pour vos gentils messages concernant mon blog. Il ne me reste plus que deux mois pour le mettre à jour...Late in September, I could participate to another conference, this time in Bologna. I am very grateful to my French boss Lo for giving me the chance to get there. I could not miss it. I also wanted to see my best Italian friend Stefania whom I first met more than ten years ago during a study trip in English in Oxford. Stefania and her family have always been very kind to me. Un mois après Vancouver, j'ai pris l'avion pour Paris et Bologne afin de participer à une dernière conférence et de revoir une amie de longue date, Stefania. On s'est rencontrées en 1996 à Oxford lors d'un séjour linguistique et on a gardé contact. On s'est revues à Bologne en 2001 et on a alors fait un petit tour d'Italie. Sa famille est très sympa, c'est ma famille italienne...Stefania est aussi venue me voir à paris en 2005 avec ses amies et collègues (des avocates!). En bref, j'attendais ce voyage avec impatience.

Bologne, c'est un peu la ville rose...Ses deux tours sur la Place Maggiore sont des balises pour le visiteur égaré.

J'ai aussi été fascinée par les stratégies architecturales pour gagner du terrain quand la ville est dense: on construit des arches voûtées pour agrandir les appartements aux étages.


You will never guess why there are so many arches throughout the city. They were built so that apartments above the first floor would be extended. You can find arches of all kinds.



Bologne porte des marques de fortification au point d'en faire d'elle une véritable ville-forteresse.
On y croise moins d'églises qu'à Venise. Maybe they were to mislead the enemy at more remote times. Strangely enough, you don't find as many churches as you do in Venice where Stefania took me on my first trip.
I was also very happy to see again my dear friend GG who co-organized the conference. I eventually introduced him to Stefania. Voici GG, un très bon ami à moi, qui a co-organisé la conférence. Bravo, il a bien fallu divertir ces 1,000 invités avec une chorale...
On the free evening that we had, I met Stefania and her family. They gave me a very warm welcome. Grazie mille Stefania é grazie anche alla tua famiglia. E sempre stato un' gran' piacere di vederci. Siete la mia famiglia italiana. A presto a Parigi!!! La tua cara amica. (é gracie mille Florence per la traductione...) C'est toujours un plaisir de revoir Stefania et sa famille car ce sont des gens très simples. Comme tous les Italiens! Et la mère de Stefania est un vrai cordon bleu...Viva Italia!


Saviez-vous que ce ne sont pas les spaghettis à la bolognaise qui sont la spécialité d'ici. Ce sont les tagliatelles à la bolognaise! C'est ce que nous avons dégusté en entrée. Et Teresa, la mère de Stefania s'est souvenu que je raffolais des salades de tomates (pomodori insalata). Alors j'ai eu droit à cette crudité...accompagnée de brochettes de viande! They are not Bolognese spaghettis that are the special dish, but rather Bolognese tagliatele. Teresa, Stefania's mother also made tomatoes salads that I am fond of!
This was so delicious...would you believe it? À en faire pâlir de jalousie certains d'entre vous...N'est-ce pas, Flo ou Alexandre? Ensuite, nous sommes allées fêter nos retrouvailles dans un bar avec l'un de ses collègues.
See you soon, Italy! Puisque je n'ai plus les obligations de la thèse, Stefania me reverra souvent...

12 novembre 2007
Vancouver la magnifique
Me voici à présent sur la côte ouest du Canada, au bord de l'océan Pacifique! Tout est beaucoup plus comme ce que l'on peut sans doute trouver en Californie...Je remercie encore ma boss ja de m'avoir permis de participer à cette conférence à Vancouver... Cela a été mon premier voyage en dehors de Montréal. Je suis littéralement tombée sous le charme. Late in August, I flew to Vancouver for a conference. I was literally daydreaming all day long - everything is very beautiful here...the mountain, the ocean...ouah!

On se croirait à San Francisco tellement la ville est éclatée! There's a tram system like in San Francisco...


Le campus de British Columbia est immense...et comprend un jardin botanique, des commerces, des plages pour tous les goûts...À Vancouver, les bus sont très pratiques: on peut laisser ses vélos à l'avant pour ne pas à avoir à les transporter à l'intérieur.


Un jour, je me suis aventurée dans une forêt qui menait à une plage. Je pensais que ça me prendrait moins de 5 minutes...Finalement, j'ai eu droit à une sorte de forêt tropicale avec ses habitants peu accueillants...J'ai trouvé sur mon chemin des oeufs éclos de couleuvres...Comme j'étais en sandales, je me suis dépêchée d'en sortir. Mais vu le paysage qui m'attendait, cela valait bien le coup de braver le danger...


Apart from fishermen that come back home with an empty basket late in the evening, I also met some unusual people at the beach on the campus...as you will see later...


I also met some people who were supposed to be on another beach that is reserved to them...You got it? Yes, naturists! On se serait aussi presque crus sur l'île de Robinson Crusoe...


Canadian people have often told me that they are fond of sunsets. I felt that I had to watch one since Vancouver is bordered by the Pacific Ocean. On the evening of the day that I gave my paper, I just went to Jericho Beach which is pretty close to the residence accommodations.


Il y a plusieurs plages à Vancouver. J'ai voulu découvrir une autre ambiance le soir. J'ai beaucoup aimé ces nuances de couleur dans le ciel à la nuit tombée.


C'est aussi sur cette plage que j'ai appris à me méfier des mouches noires après des morsures atypiques qui m'ont empêchée de dormir durant quelques nuits.

Les pêcheurs sont une figure incontournable de ces peintures naturelles.

I later came back to my residence feeling safe, despite the empty streets.

Le lendemain, j'ai pris la navette pour découvrir Grouse Mountain avant l'arrivée de la pluie prévue le jour suivant. Direction North Vancouver. Il faisait tard mais il me restait encore un peu de temps pour voir le soleil disparaitre derrière la montagne.



Vive les funiculaires!



On the last cloudless sky of my stay, I took the Skytrain to North Vancouver where stands Grouse Mountains.

Le dernier jour, j'ai parcouru les rues de la ville à pied. Les fils du système de tramway lient les quartiers entre eux. Au moins, on sait qu'un train passe par là!




Western Canadian cities have become richer and eastern ones poorer. Condos are everywhere and are very popular among new buyers.



C'est en suivant les lignes de trams que j'ai trouvé le centre historique et de quoi tenir jusqu'à mon vol le soir.


Vancouver is a cultural city with its own singular neighborhoods.







Le touriste qui vient pour la première fois peut s'égarer s'il ne trouve pas ses repères.

Moi, ce sont les façades colorées qui m'ont guidée.

Here is the central train station in the historic disctrict.

It is pretty close to the harbour with its cruise ships...

And now comes Chinatown that invites you to pass through its entry doors and peep into its holes to catch some daily sceneries.







En quittant cette ville très charmante, je savais que ce ne serait pas la dernière fois.
08 novembre 2007
Petite Bourgogne
Voici le charmant quartier ou j'habite...à deux saisons d'intervalle...


26 octobre 2007
Le Festival Juste pour Rire
En juillet, c'est Manuela, une très bonne amie autrichienne qui était de passage à Montréal. Nous nous écrivons depuis plus de 10 ans, mais c'était la première fois que nous nous sommes rencontrées!


Grâce à un collègue qui avait des places pour certains shows durant le Festival juste pour rire, on a pu voir des mini-films sélectionnés par la chaine américaine NBC. J'avais été voir Gad Elmaleh avec lui la semaine précédente.
Manuela a essayé de s'adapter aux voitures électriques. On en a profité pour se rendre au sommet du Mont Royal par une belle nuit de juillet.

On a aussi beaucoup marché, c'est le meilleur moyen de découvrir des coins insolites...comme ce clocher situé Place d'Armes ou cette église catholique près de la gare centrale!


21 octobre 2007
Tokyo sushibar, Old Montréal
Laura is my fave friend in Canada. She's so great! She suggested that we should go to a Japanese sushibar in Old Montréal. It was very good. I love sushis ;-)


I brought back home a doggy bag with me since I did not finish my meal. It is like in the US, you can take your leftovers with you.

Stephen et le lèche-vitrine rue Ste Catherine
Nous avons passé les dernières heures du séjour express de Stephen à visiter le Vieux Port et la rue commerçante Ste catherine...


Voici un peu les vues que nous offre le secteur McGill...


18 octobre 2007
Stephen et le Festival de Jazz
C'est par une journée très ensoleillée que Stephen et moi avons profité du Festival de jazz. On a vu le show exceptionnel d'un groupe californien qui a fait une reprise de Bohemian Rapsody pour clore leur spectacle.




Comme pour tout Festival grandiose, un défilé a été organisé, c'était très sympa et Stephen a aussi beaucoup apprécié!


Pour clore cette journée bien sportive, nous avons dégusté de la viande fumée, spécialité du coin, dans un diner...
